НАПИСАТЬ ПИСЬМО НА ФРАНЦУЗСКОМ
ПРИВЕТСТВЕННЫЕ ФРАЗЫ
Cher Monsieur / Chère Madame – обращение к уже хорошо известным персонам. Но даже в этом случае после этих выражений не пишут фамилию (Cher Monsieur Dupont – такой формулировки следует избегать).
Если пишут неизвестным лицам (в администрацию, коммерческую организацию и т.п.), то письмо начинают со слов Mesdames, Messieurs, или Madame, Monsieur.
В некоторых случаях в приветствии фигурирует наименование профессии или должности адресата:
Maître – при обращении к адвокату, нотариусу, судебному исполнителю (независимо от пола);
Docteur – при обращении к доктору (независимо от пола);
Monsieur (или Madame) le Député, le Juge, le Maire, le Conseiller général, le Préfet, le Ministre, le Président – при обращении к депутату, судье, гос.советнику, префекту, министру, президенту.

ПРОЩАЛЬНЫЕ ФРАЗЫ
Окончание обычного письма :
-
Je vous prie d’agréer mes salutations distinguées (или : mes meilleures salutations).
-
Veuillez recevoir, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées.
-
Veuillez agréer, Madame, Monsieur, l’assurance de mes sentiments respectueux.
-
Croyez, Madame, Monsieur, à mes sentiments les meilleurs.
-
Avec mes remerciements, je vous prie de trouver ici, Madame, Mademoiselle, l’expression de mes sentiments distingués.
В электронных и в дружеских письмах используются следующие фразы:
-
Cordialement (bien cordialement; cordialement vôtre)
-
Sincèrement (bien sincèrement; sincèrement vôtre)
-
Sincères salutations
-
Amitiés
-
Amicalement
-
A te lire
-
Bien à toi
Более официальные формулировки:
-
Dans l’attente de votre accord, je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées.
-
Je vous prie de recevoir, Madame, Monsieur, mes salutations respectueuses.
-
Je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, l’assurance de ma sincère considération.
-
Veuillez agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes sentiments distingués.
-
Dans cette attente, je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées.
Письмо важной персоне:
-
Je vous prie de croire à l’assurance de ma considération distinguée (или : veuillez agréer l’expression de ma parfaite considération)
-
Dans l’attente d’une réponse favorable, je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, l’expression de ma très haute considération.
-
Avec toute ma gratitude, je vous prie d’agréer, Monsieur le Président, l’expression de mon profond respect.
Письмо к старшему по возрасту:
-
Veuillez agréer l’expression de mes sentiments respectueux.
ЯЗЫК В ДЕТАЛЯХ
Как запомнить иностранные слова
Грамматический справочник французского языка
Написать письмо на французском
Ориентация во времени: предлоги, наречия, выражения времени во французском языке
Основные глаголы французского языка
Перевод знаков и сокращений единиц измерения
Правила чтения французского языка
Разговорные выражения французского языка
Спряжение глаголов французского языка
ФРАНЦИЯ














Франция – государство в Западной Европе. Девиз – «Свобода, Равенство, Братство», её принцип – правление народа, народом и для народа. Столица – город Париж.
Название страны происходит от этнонима германского племени франков, несмотря на то что большинство населения Франции имеет смешанное галло-романское
происхождение и говорит
на языке романской группы.
ДЕЛОВОЕ ПИСЬМО
Деловое письмо включает в себя обязательные элементы:
-
Vos coordonnées — Ваши координаты.
-
Coordonnées du correspondant — Координаты адресата.
-
Références («Vos Réf.«, «Nos Réf.«) , «Objet de la lettre» et «Pièces jointes» — Ссылки ( «Ваши ссылки» , «Наши ссылки» ), «Тема письма» и «Вложенные документы».
-
Lieu et Date (le lieu peut être omis, s’il est indiqué dans vos coordonnées) — Место и дата (место может не указываться, если совпадает с тем, что в графе «Ваши координаты» ).
-
Formule d’appel ( «Monsieur,» ) — Обращение ( «Господин», …).
-
Corps de la lettre — Тело письма.
-
Signature (nom et éventuellement fonction) — Подпись (фамилия и должность).
ДЕЛОВОЕ ПИСЬМО
Дружеское письмо не подчиняется правилам, т.к. пишется для близких людей в свободном стиле. Для такого письма характерно употребление разговорных фраз.
Примерные фразы для начала письма:

Примерные фразы для окончания письма:
АДРЕС НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
Порядок написания адреса на французском следующий (по строчкам):
-
CIVILITE-TITRE ou QUALITE-PRENOM-NOM – обращение (Madame, Mademoiselle, Monsieur) или должность в сочетании с именем / фамилией
-
N° APP ou ETAGE-COULOIR-ESC – номер квартиры или указание этажа – коридора – лестницы
-
ENTREE-BATIMENT-IMMEUBLE-RESIDENCE – номер/ название подъезда – корпуса – здания – помещения
-
NUMERO-LIBELLE DE LA VOIE – номер дома и название улицы
-
LIEU DIT ou SERVICE PARTICULIER DE DISTRIBUTION – особое место назначения (например, особое почтовое отделение или номер почтового ящика)
-
CODE POSTAL et LOCALITE DE DESTINATION ou CODE CEDEX et LIBELLE CEDEX – почтовый индекс и название населенного пункта
-
PAYS – страна
Статья подготовлена по материалам блога Французский язык (оригинал статьи)